ВХОД ДЛЯ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

ОБУЧЕНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

Раздел 7. Старопечатные издания

Глава 54. Объект, пунктуация, источники информации, орфография, состав и структура библиографической записи

1. Объект библиографической записи

1.1. В качестве объектов библиографической записи в данном разделе рассмотрены старопечатные издания – книги, выпущенные с 1 января 1501 г. по 31 декабря 1830 г., а также издания более позднего времени, изготовленные ручным способом. Они могут быть одночастными (однотомными) или многочастными (многотомными).

1.2. При составлении записи на старопечатное издание руководствуются общими правилами, изложенными в ч. 1 и ч. 2 разд. 6. В данном разделе отмечены особенности составления библиографической записи, обусловленные спецификой полиграфического оформления старопечатных изданий, сложной грамматической структурой текста титульного листа и других источников информации.

1.3. Библиографическую запись на старопечатные ноты, картографические и изобразительные материалы, сериальные и другие продолжающиеся ресурсы, старопечатные документы в виде электронных ресурсов или микроформ составляют по правилам данного раздела с учетом особенностей составления библиографической записи на каждый вид документов, изложенных в соответствующих разделах ч. 2.

2. Пунктуация

2.1. Пунктуацию в библиографической записи на старопечатное издание приводят по правилам, изложенным в ч. 1 гл. 4.

2.2. Если библиографирующее учреждение создает полные записи, включающие полную пунктуацию, руководствуются следующими правилами.

2.2.1. Все элементы библиографического описания приводят с теми знаками препинания, которые представлены в старопечатном издании, независимо от того, соответствуют ли они нормам языка, на котором составлена запись. При сочетании грамматического знака препинания и знака предписанной пунктуации сохраняют оба знака, если они разные, и один, если они одинаковые.

Книга Устав морскои, : на россииском и галанском языках. : О всем что касается доброму управлению, в бытности флота на море

Разговор у адмирала с капитаном о команде, или Полное учение како управлять кораблем во всякия разныя случаи…

2.2.2. Знаки предписанной пунктуации применяют даже при наличии грамматической связи в тексте титульной страницы. Предписанная пунктуация может употребляться перед обособленными причастными оборотами, придаточными предложениями и составными частями сложносочиненных предложений, если по характеру содержащихся в них сведений они рассматриваются как отдельные элементы описания.

Поэма о произхождении зла, / преложенная на российские стихи… Петром Богдановым

Les principes de la philosophie, / escrits en latin par Rene Descartes

3. Источники информации

3.1. Специфика составления библиографической записи на старопечатные издания базируется на принципе сохранения формы и последовательности сведений, данных в издании.

3.2. Помимо источников информации, представленных в ч. 1 гл. 5 п. 2.4, дополнительно используются источники информации, присущие старопечатным изданиям.

Титульная страница (см. ч. 2 гл. 51 п. 2.1.1)

Колофон (послесловие) (заключительные слова текста, содержащие все или некоторые сведения о тексте)

Инципит (определенная формула текста, начинающаяся со слова «Incipit» и содержащая имя автора и заглавие произведения; начальные слова текста в первопечатных книгах, служащие для идентификации)

Эксплицит (первые слова заключительного абзаца книги, начинающаяся со слова «Explicit» и содержащие имя автора и заглавие произведения)

Фронтиспис (иллюстрация, помещенная на левой стороне разворотного титульного листа или перед титульным листом)

Привилегия печатнику или издателю (напечатанный в начале или на последней странице указ правителя о предоставлении издателю, печатнику, книгопродавцу исключительного права на печатание и распространение издания)

Цензурное разрешение (указание, каким цензурным органом или цензором и когда разрешен выпуск издания)

Перечень опечаток

Шрифт

Орнаментальные украшения

Типографские и издательские марки

Иллюстративный материал

Владельческие записи

3.3. В качестве главного источника для старопечатных изданий используют титульную страницу и (или) колофон (послесловие). Предписанные источники информации для каждой области рассматриваются в соответствующих главах данного раздела.

3.4. При составлении записи на старопечатное издание обязательными являются проверка сведений, имеющихся в объекте, и разыскание недостающих сведений. Необходимость этого обусловлена тем, что в старопечатных изданиях данные об авторах, переводчиках, месте издания, издателе, типографии, дате издания часто отсутствуют или приведены в качестве косвенных сведений.

Для проверки имеющихся и установления дополнительных данных используют справочные источники: библиографические указатели, библиотечные каталоги, энциклопедии, биографические справочники, альбомы издательских и типографских марок, типографских шрифтов и орнаментальных украшений, монографические исследования, посвященные истории отдельных типографий, издательских фирм, каталоги отдельных коллекций старопечатных изданий и другие источники, включая архивные.

4. Сокращения

4.1. Сокращения слов и словосочетаний в области заглавия и сведений об ответственности, области издания, области выходных данных, области серии, в словах цитируемого текста в области примечания не применяют.

4.2. Сокращения слов и словосочетаний могут применяться в тексте, сформулированном библиографирующим учреждением, независимо от того, в какую область описания он введен.

4.3. Сокращения отдельных слов и словосочетаний, применяемые в библиографической записи на старопечатное издание, должны соответствовать ГОСТ 7.11–78 (2003) и ГОСТ 7.12–93.

4.4. Специфические сокращения, применяемые в библиографической записи на старопечатное издание и не вошедшие в стандарты – см. в Списке сокращений, приложенном к данной части РПК.

5. Орфография. Графика

5.1. В библиографической записи на старопечатное издание, как правило, сохраняют орфографию документа. Слитное написание слов не сохраняют.

5.2. Запись составляют в современной графике, принятой в настоящее время для языка, на котором опубликовано произведение. Если текст напечатан шрифтом, не употребляемым библиографирующим учреждением, он может быть транслитерирован (транскрибирован) на базе латинского или русского алфавита.

Допускается сохранять в записи орфографию и графику документа.

5.2.1. Буквы кирилловского шрифта могут быть транслитерированы знаками современного русского алфавита. Буквы, отсутствующие в нем, заменяют следующим образом: «зело» и «земля» на «з», «и десятиричное» и «ижица» на «и», «от» (в кирилловской графике) на «от», «ять» на «е», «юс малый» на «я», «юс большой» на «у», «омега» на «о», «кси» на «кс», «пси» на «пс», «фита» на «ф».

5.2.2. Твердый знак в конце слов не воспроизводят.

5.2.3. Диакритические знаки сохраняют за исключением диакритических знаков, употребленных в книгах кирилловской печати и в книгах на латинском языке.

5.2.4. Слова, содержащие титлы и лигатуры, передают в современных формах, если прежние формы невозможно воспроизвести доступными средствами.

5.2.5. Пропущенные буквы, сокращенные слова, аббревиатуры, символы и условные знаки восстанавливают и приводят в записи в квадратных скобках.

[E]yn kurtzer berycht von den dreien gelobter der geystlichen

[U]nderweysung der messung

…Иова Борецкого митрополита К[иевского]

De criticis vet[eris] Gr[aecis] et Latinis

atq; = atq[ue]

cu = cu[m]

5.2.6. Выносные буквы включают в слово, не оговаривая их наличие.

В источнике информации:

В записи:

Летописцев

Летописцев

5.2.7. Косую черту (/), употребляемую в тексте титульной страницы в качестве запятой, передают в записи как запятую.

5.3. Первое слово каждой области описания, первое слово альтернативного и любого другого заглавия, первое слово элемента, следующее после точки, приведенной в источнике информации, начинают с прописной буквы. Остальные прописные буквы приводят в соответствии с современными нормами языка (кроме немецкого), на котором составлена запись.

5.3.1. Прописные буквы в записях на немецком языке приводят в точном соответствии с употреблением их в документе.

Chronica, Zeytbuch und geschychtbibel von anbegyn biss inn diss gegenwertig M.D.XXXI jar

5.3.2. Прописные буквы, употребленные в документе вместо строчных, в записи передают как строчные.

В источнике информации:

В записи:

ТЕАТР СУДОВЕДЕНИЯ, или Чтение для Судей и всех любителей Юриспруденции

Театр судоведения, или Чтение для судей и всех любителей юриспруденции

HISTOIRE DE RUSSIE, Tiree des Chroniques originales

Histoire de Russie, tiree des chroniques originales

5.3.3. Прописные и строчные буквы I(i), J(j), U(u), V(v) рекомендуется передавать соответственно практике языка объекта записи. Буква I в конце слова передается как I. Окончание слов на ij воспроизводят в той же форме.

В источнике информации:

В записи:

Vrsprvng vnd Ordnvngen

Ursprung und Ordnungen

CornelI CurtI

CornelI CurtI

Thesavrvs Pvblij Virgilij

Thesaurus Publij Virgilij

5.3.4. Прописные буквы хронограммы, обозначающие цифры, сохраняют.

FrIDerICVs AVgVstVs SaXo, ReX PoLonorVM

5.4. Слова с опечатками или ошибками переносят в запись в том виде, как они представлены в издании, затем дают правильную форму в квадратных скобках с предшествующими словами «т. е.» (то есть) или их эквивалентом на латинском языке «i. e.» (id est).

6. Особенности состава и структуры библиографической записи

6.1. Область стандартного номера книги (ISBN) при составлении записи на старопечатные издания не применяют. Вместо области ISBN для идентификации старопечатных изданий применяется область фингерпринта – уникального отличительного признака издания.

6.2. В зависимости от структуры различают одноуровневую и многоуровневую запись. Одноуровневую библиографическую запись составляют на одночастное старопечатное издание, и она содержит один уровень. Одноуровневая запись также может быть составлена на многочастное старопечатное издание.

Многоуровневую библиографическую запись составляют на многочастное старопечатное издание, и она содержит два (или более) иерархически связанных уровня.

Перечень областей и элементов одноуровневой записи – см. ч. 1 гл. 9 п. 2, схему многоуровневой записи – см. ч. 1 гл. 18 п. 2.1.

Глава 55. Правила формирования одноуровневой библиографической записи на старопечатное издание

1. Основные и дополнительные точки доступа

1.1. В библиографической записи на старопечатное издание используют в качестве основных и дополнительных точек доступа:

– заголовок, содержащий имя лица

– заголовок, содержащий наименование организации

– унифицированное заглавие

–заглавие

1.2. Заголовок, содержащий имя лица

1.2.1. В заголовке, содержащем имя лица, в качестве идентифицирующего признака рекомендуется приводить даты жизни, которые служат для соотнесения имени лица с определенной исторической эпохой и для отличия авторов-однофамильцев (см. ч. 1 гл. 24). Сокращения слов «в.» (век), «ок.» (около) могут быть приведены в латинском эквиваленте «s.» (seculum), «ca» (circa).

Зыбелин, Семен Герасимович (1735–1802)

Комаров, Матвей (18 в.)

Радишевский, Онисим Михайлович (16–17 вв.)

Persius Flaccus, Aulus (1 в.)

или:

Persius Flaccus, Aulus (1 s.)

Сапожников, Федор Исаевич (1749–    )

Gentillet, Innocent (    –ок. 1595)

или:

Gentillet, Innocent (    –са 1595)

Froissart, Jean (1333–ок. 1400)

или:

Froissart, Jean (1333–са 1400)

1.2.1.1. Даты рождения и смерти авторов, живших до нашей эры, приводят в заголовке с указанием эры – после даты или века добавляют условное обозначение «до н. э.» (до нашей эры) или его эквивалент на латинском языке – «а. ae. n.» (ante aeram nostram).

Гораций Флакк, Квинт (65–8 до н.э.)

Plato (ок. 427–347 до н.э.)

или:

Plato (са 427–347 а. ае. n.)

Cassius Dio (    –ок. 235 до н.э.)

или:

Cassius Dio (    –са 235 а. ае. n.)

Витрувий Поллион, Марк (1 в. до н.э.)

или:

Vitruvius Pollio, Marcus (1 s. а. ае. n.)

1.2.1.2. Если автор жил на рубеже двух эр, то после года (века) рождения добавляют условное обозначение «до н. э.», а после года (века) смерти – «н. э.» (нашей эры), или их эквиваленты на латинском языке – «а. ae. n.», «ae. n.» (aera nostra).

Ovidius Naso, Publius (43 до н. э.–17 н. э.)

                 или:

Ovidius Naso, Publius (43 а. ae. n.–17 ae. n.)

1.2.2. Если лицо при публикации произведения использовало псевдоним или криптоним, а подлинное имя его установить не удалось, в заголовке приводят псевдоним или криптоним (без инверсии).

Филалет, Христофор

Philaletha, Irenaeus Philoponus

В. Л. Милозор и Прелеста … – В конце предисл. авт.: В. Л.

1.2.3. Имена древнеримских и средневековых авторов при составлении записи на произведения на языке оригинала и в переводах на иностранные языки с латинским алфавитом приводят в латинской форме; имена древнегреческих авторов – в латинизированной форме.

В источнике информации:

В записи:

Tite Live (фр.)

Livy (англ.)

Tito Livio (итал.)

Liwiusz (пол.)

Livius, Titus

Augustine (англ.)

Augustin (фр.)

Augustino (итал.)

Augustinus, Aurelius

Aristotle (англ.)

Aristote (фр.)

Aristotile (итал.)

Aristoteles

1.2.4. Имена средневековых авторов, известных в литературе под именем на своем родном языке, приводят в национальной форме.

В источнике информации:

В записи:

Dante Aligherius (лат.)

Dante Alighieri

Johannes Boccaccius (лат.)

Boccaccio, Giovanni

Franciscus Petrarcha (лат.)

Petrarca, Francesco

1.2.5. Имена зарубежных авторов, писавших как на латинском, так и на родном языке, приводят на родном языке автора или на языке страны, в которой протекала его деятельность.

В источнике информации:

В записи:

Nicolaus Copernicus (лат.)

Kopernik, Mikolay

Mazarini, Giulio (итал.)

Mazarin, Jules

1.2.6. Имена зарубежных авторов, известные в литературе в латинской форме, допускается приводить в латинской форме.

В источнике информации:

В записи:

Hugo de Groot (нидерл.)

Grotius, Hugo

Erasme (фр.)

Erasmo (итал.)

Erasmus Roterodamus (лат.)

Erasmus Desiderius

1.2.7. Имена арабских и других авторов стран Востока при составлении записи на произведения на языке оригинала и в переводах на иностранные языки с латинским алфавитом могут передаваться в заголовке на основе Международной системы фонетической транскрипции. Допускается употребление имен этих авторов в латинизированной форме.

В латинизированной

форме:

В транскрипции:

Averrois

Ibn-Rusd

Mesuae Joannes

Ibn-Masawaih, Yuhanna

1.2.8. В качестве основной точки доступа для записи на старопечатные диссертации выбирают заголовок с именем автора тезисов диссертации (председателя диспута), предложенных для обсуждения. Имя лица, выступавшего в качестве оппонента, используют в качестве дополнительной точки доступа.

Hoffmann, Johann Mauritus (1653–1727). … Dissertatio medica publica De vena portae, / quam praeside … Joh. Mauricio Hoffmanno … disquisitioni subjiciet ad d. XXII. Iunii … MDCLXXXVII. Johannes Guillelmus Ayrer…

(Дополнительная точка доступа: Ayrer, Johannes Guillelmus)

1.3. Заголовок, содержащий наименование организации

1.3.1. Для документов, опубликованных на латинском языке, заголовок приводят на национальном языке страны, которой принадлежит организация.

1.3.2. Наименования церковных соборов приводят в заголовке на латинском языке. В качестве идентифицирующих признаков указывают порядковый номер собора и после точки с запятой – год его созыва. Если церковный собор продолжался несколько лет, то приводят даты начала и окончания его деятельности.

Concilium Florentinum (1517)

Concilium Nicaenum (1 ; 325)

Concilium Tridentinum (1545–1563)

1.3.3. Если в качестве организации, от имени или при участии которой опубликована старопечатная книга, выступает издательская, типографская, книготорговая фирма (или ее отдельные представители), в заголовке приводят ее название или фамилию владельца фирмы и, после запятой, указание на характер ее деятельности. В качестве идентифицирующего признака служит местонахождение фирмы.

Elsevier, uitgevers (Amsterdam)

Elsevier, uitgevers (Leiden)

1.4. Унифицированное заглавие

1.4.1. В качестве идентифицирующих признаков к унифицированному заглавию Библии, изданной на церковнославянском и русском языке, может быть добавлено указание на год и место издания, к заглавию Библии на других языках – указание на язык текста, год и место ее издания. Сведения о языке могут быть даны на русском, латинском языке или языке документа, место издания – на русском языке или на языке страны, где издана книга.

Библия (1581 ; Острог)

Biblia (Lat. ; 1640 ; Paris)

или:

Biblia (лат. ; 1640 ; Париж)

Если текст Библии на двух языках, указывают оба языка.

Если текст на трех и более языках, употребляют обозначение «Полиглот» или «Polyglot».

1.4.2. Авторские произведения с различными вариантами заглавий

Если выходная форма представлена в виде каталожной карточки, унифицированное заглавие авторских произведений приводят перед основным заглавием и заключают в квадратные скобки.

Если заглавие включает в себя предшествующие названию произведения грамматически связанные с ним сведения об авторе, указание на жанр произведения, формулы, традиционные для рукописной книги, порядковый номер тома, сведения об издании, слова посвящения, в качестве унифицированного заглавия авторского произведения может быть приведено заглавие произведения без предшествующих сведений.

В источнике информации:

В записи:

M. Tullii Ciceronis De officiis libri tres

De officiis

Комическая опера Мельник, колдун, обманщик и сват

Мельник, колдун, обманщик и сват

Tomus primus [-quartus] Omnium operum

Opera

Tacitus, Cornelius (ок. 55–ок. 120). [Opera]. C. Cornelius Tacitus / еx J. Lipsii ... editione. – Lugduni Batavorum [Leiden]

Cicero, Marcus Tullius (106–43 до н. э.). [De officiis]. M. Tullii Ciceronis Libri tres De officiis …

1.4.3. Унифицированное заглавие Библии выбирается в качестве дополнительной точки доступа, если комментарии к Библии или ее отдельным частям, а также к литургическим книгам традиционно рассматриваются как авторское произведение. Автор комментариев в этом случае выступает в качестве основной точки доступа.

Андрей (архиеп. кесар. ; 9 в.) … Андрея архиеп[и]с[ко]па Кесариа Каппадокийскиа Тлъкование на Апокалипсин

(Дополнительная точка доступа: Библия. Н. З. Апокалипсис (1625 ; Киев).

1.5. При отсутствии сведений для формирования заголовка или при решении не применять заголовок, в качестве основной точки доступа выступает основное заглавие книги.

2. Область заглавия и сведений об ответственности

2.1. Элементы области приводят по правилам, изложенным в ч. 1 гл. 10. В данной главе рассмотрены особенности применения общих правил составления библиографической записи на старопечатное издание.

Предписанным источником информации для области является титульная страница (см. ч. 2 разд. 6 п. 2.1).

2.2. Основное заглавие

2.2.1. Основное заглавие приводят в форме и последовательности, представленной в предписанном источнике информации.

2.2.2. К разновидностям основного заглавия старопечатных изданий относят также:

1) заглавия, имеющие «посвятительный» характер;

Его высокопревосходительству господину генерал-порутчику, правящему должность владимирскаго и костромскаго генерал губернатора … Ивану Александровичу

Примечание-пояснение (Ода)

2) заглавия, подробно раскрывающие, рекламирующие содержание произведения.

История о нещастном короле сангском Заморе, и о супруге его храброй королеве Крементине, где описываются геройские подвиги, и великия победы индейской сей героини над многими державами и странная ея кончина по отмщении за смерть своего супруга

2.2.3. Основное заглавие включает в себя предшествующие названию произведения и грамматически с ним связанные сведения об авторе, указание на жанр произведения, формулы, традиционные для рукописной книги, порядковые номера тома (части), сведения об издании, слова посвящения.

Валерия Максима Изречений и дел достопамятных книг девять

Sir Thomas Smithes Voiage and entertainment in Rushia

Диалог Странники, на открытие новаго Петровскаго театра

Кн[и]га гл[аголе]мая Канонник

Quae in hoc volumine continentur. Annotationes in omnia Ovidij opera

Часть вторая регламента морскаго в которой определено о всем что касается добрлго [т. е. доброго] управления в бытность флота в порте, також о содержании портов и реидов

Prima M.T.Ciceronis contra Catilinam оratio

Le premiere volume de l’histoire et cronique de messire Iehan Froissart

Sixieme edition du Recueil d’arrests notables des cours souveraines de France

Его превосходительству … Семену Гавриловичу Зоричу … поздравительное приветствие

2.2.4. Если сведения об ответственности, сведения об издании, выходные данные, сведения о серии, цене и другие сведения предшествуют заглавию, но не связаны с ним грамматически, они передаются в соответствующей области описания.

2.2.5. Пространные заглавия памфлетов, политических брошюр, ордонансов, эдиктов, постановлений, указов, характеризующие их содержание, как правило, переносят в запись без сокращений. Допускается, однако, сокращение чрезмерно длинных перечислений титулов, а также характеристик официальных документов, если при этом сохраняется ясное представление об их содержании.

2.2.6. Предшествующие заглавию формулы «повелением» царя (короля, императора и др.) и «благословением» патриарха (папы) вместе с перечнем конкретных имен, как правило, опускают. Пропуск отмечают многоточием. Пропущенные фразы или только их начало могут быть приведены в области примечания.

В источнике информации:

В записи:

Во славу святыя единосущныя и животворящия, и неразделимыя троицы, отца и сына, и святаго духа: повелением благочестивейшаго великаго государя нашего царя, и великаго князя Петра Алексиевича, всея великия, и малыя, и белыя России самодержца. При благороднейшем наследствованном государе нашем царевиче, и великом князе, Петре Петровиче, и при благороднейшем царевиче, и великом князе Алексии Петровиче и при благороднейшем великом князе Петре Алексиевиче. Благословением же преосвященных архиереев между патриаршеством, напечатася книга сия, Соборное Деяние Киевское, на арменина еретика Мартина

…Соборное деяние киевское, на арменина еретика Мартина

2.2.7. В основное заглавие не включают также девизы, эпиграфы и т. п., если только они не являются единственным заглавием или частью основного заглавия по смыслу.

2.2.8. О выборе основного заглавия см. ч. 1 гл. 10 п. 2.3.

2.2.8.1. Если в предписанном источнике информации представлено более одного заглавия для одного произведения, то первое по порядку заглавие рассматривают как основное. Выделение полиграфическим способом одного из заглавий во внимание не принимают.

В источнике информации:

В записи:

КАРТИНА

всевозможно лучшаго

ПРАВЛЕНИЯ

или

УТОПИЯ

Картина всевозможно лучшаго правления, или Утопия

MIRAKULA,

Wunderwerck Ihesu

Christi

Mirakula, = Wunderwerck Ihesu Christi

2.2.8.2. Если в предписанном источнике кроме общего заглавия сборника указаны заглавия вошедших в него произведений, которые грамматически и логически связаны между собой, они могут рассматриваться как часть основного заглавия.

2.3. Общее обозначение материала

2.3.1. В качестве общего обозначения материала в записи на старопечатное издание употребляют термин [Текст] или его эквиваленты на других языках. Сведения приводят по правилам, изложенным в ч. 1 гл. 10 п. 3.

Октоих сиреч. Осмогласник [Текст]

Biblia Latina [Text]

При составлении записи на старопечатное издание, представляющее собой печатный текст, сведения об общем обозначении материала, как правило, не приводят.

Общее обозначение материала может быть приведено в записи на старопечатные ноты, картографические и изобразительные материалы, сериальные и другие продолжающиеся ресурсы, старопечатные документы в виде электронных ресурсов или микроформ.

Biblia Latina [Электронный ресурс]

2.4. Сведения, относящиеся к заглавию

2.4.1. Слова или фразы, являющиеся по своему характеру сведениями, относящимися к заглавию, и представляющие собой обособленный причастный оборот, придаточное предложение или отдельные части сложносочиненных предложений, рассматривают как отдельный элемент и приводят в записи с предписанным знаком двоеточие.

Юности честное зерцало или Показание к житеискому обхождению. : Собранное от разных авторов

Aesopi … Fabulae … : iconibus veras animalium species ad vivum adumbrantibus

I discorsi di m.Gregorio Zuccolo … : ne i quali si tratta della nobilta, honore, amore, fortificationi, et antigaglie

2.5. Сведения об ответственности

2.5.1. Сведения об ответственности приводят в той форме и последовательности, в которой они представлены в источнике информации.

П. Виргилия Марона Георгик, или О земледелии четыре книги. / С латинскаго языка переведены на Вологде, ; изданы в свет с исправлением во многих местах Васильем Григорьевичем Рубаном

Le metamorfosi di Ovidio / da Gio. Andrea dall’Anguillara. Ridotte in ottava rima, ; e con l’annotationi di m. Gioseppe Horologgi, ; et con gli argomenti nel principio di ciascun libro, di m. Francesco Turchi

2.5.2. Если имя лица следует за названием произведения и выполняет функцию косвенного дополнения со значением принадлежности, его рассматривают как часть основного заглавия и в сведениях об ответственности не указывают.

Вопли Эдуарда Юнга

Cosmographia Petri Apiani

2.5.3. Имя лица, ответственного за содержание, входящее в состав причастного оборота, выполняющего функцию определения, рассматривают как сведения об ответственности и приводят в записи с предшествующим разделительным знаком.

Деяния господина Ионафана Вилда Великаго, / писанныя г. Филдингом

Poems, chifly in the Scottish dialect / by Robert Burns

2.5.4. При составлении записи на старопечатные диссертации имена председателя диспута и диссертанта, а также грамматически связанные с ними слова, указывающие на их функции, рассматривают как единые сведения об ответственности.

/ pro disputatione publica proponebatur praeside Jacobo Fabricio respondente Johanne Reembbelt

2.5.5. Сведения об ответственности, взятые не из предписанного источника, приводят в записи в квадратных скобках в форме и последовательности, данной в документе, или в логическом порядке при использовании более одного источника информации.

A summarie and true discourse of sir Frances Drakes West Indian voyage / [begun by captaine Bigges ; finished by… Maister Croftes ; edited by Thomas Cates]

(Сведения об авторах взяты из предисловия редактора)

Имя лица, установленное по источнику информации вне документа, приводят в области примечания со ссылкой на источник.

Lettres philosophiques / par M. De V…

(В примечании: Автор F. M. A. de Voltaire установлен по: Dictionnaire des ouvrages anonymes / A. A. Barbier. Paris, 1882. Т. 1. Col. 1202)

Луиза Г… или Торжество невинности. : Истинная повесть… / переведена с немецкаго

(В примечании: Переводчик Иван Соколов установлен на основании свидетельства Н. Н. Бантыша-Каменского: ЦГАДА, ф. 182, оп. 1,5/794, № 11, л. 51)

2.5.6. Если в источнике информации имя лица предшествует основному заглавию или представлено после выходных данных и грамматически с ними не связано, его приводят в сведениях об ответственности. В области примечания отмечают, где указано имя лица.

Della proportione et proportionalita communi passioni del quanto libri tre …

/ Silvio             Belli Vicentio 

(Автор указан перед заглавием)

Боги поганскии в болванах мешкаючии … / от … Иоанекия Галятовского … свету объявленны

(Автор указан после выходных данных)

2.5.7. Сопровождающие имя лица сведения об ученой степени, должности, звании, профессии, данные о месте рождения и т. п. могут быть опущены и заменены многоточием. Они, как правило, включаются в сведения об ответственности, если

являются грамматически неотъемлемой частью сведений об ответственности;

необходимы для уточнения авторской деятельности или для датировки документа.

В источнике информации:

В записи:

… Par A. Bosse, graveur en taille douce …

… / par A. Bosse …

… Dresse par le sieur, Bertius historiographe de France

… / dresse par le sieur, Bertius historiographe de France

(Сведения не опускают, так как они нужны для идентификации автора)

2.5.8. Данные, являющиеся по смыслу сведениями об издании и т. д., но грамматически неразрывно связанные со сведениями об ответственности, приводят в записи вместе с этими сведениями.

Euclidis Elementorum libri XV … / omnes perspicuis demonstrationibus … scholiis illustrate … Nunc tertio editi … auctore Christophoro Clavio

2.5.9. Сведения об ответственности, относящиеся к приложениям и другим дополнительным материалам (предисловиям, биографии автора, указателям, статьям, носящим вспомогательный характер, иллюстративным материалам и т. п.), приведенные в источнике информации после первых сведений об ответственности, передают как последующие сведения об ответственности с предписанным знаком точка с запятой.

Aphorismi Hyppocratis / сarmine redditi, a Mattheo Roselero … ; cum praefatione Philippi Melanthonis ad … Iohannem Lucanum

Сведения об ответственности, относящиеся к приложениям и т. п., не указанные в предписанном источнике информации, приводят в квадратных скобках.

… Aeschyli Tragoediae VII … / scholia in easdem, plurimis in locis locupletata, et in pene infinitis emendata Petri Victorii cura et diligentia. ; [Cum Henrici Stephani observationibus]

2.5.10. Если на титульном листе представлены и полиграфически выделены сведения о лицах и организациях, не несущих ответственности за смысловое или художественное содержание произведения, а именно: сведения о покровительстве, о лицах, которым посвящены произведения, об авторстве текстов эпиграфов и т. п., их не включают в сведения об ответственности; пропуски отмечают многоточием.

В источнике информации:

В записи:

Les voyages advantureux de Fernand Mendez Pinto, fidellement traduits de portugais en francois par le sieur Bernard Figuier gentilhomme portugais. Dediez a monseigneur le cardinal de Richelieu

Les voyages advantureux de Fernand Mendez Pinto … / traduits de portugais en francois par le sieur Bernard Figuier …

Linguae Hispanicae compendiosa institutio. Auctore Carolo Mulerio. Ad nobilissimum et amplissimum virum D. Gerardum Arnhem

Linguae Hispanicae compendiosa institutio. / Auctore Carolo Mulerio …

Если сведения о покровительстве означают ответственность за апробацию произведения, их приводят в сведениях об ответственности.

Начальныя основания ботаническаго словоизъяснения и брачной системы растений. / Cочиненныя Иосифом Яковом Пленком ... ; перевел с латинскаго ... Сидор Моисеев. ; под ведением Государственной Медицинской коллегии

Missale Romanum ... / Pii Pont[ificis] Max[imi] iussu editum

2.6. Правила приведения сведений в области заглавия и сведений об ответственности при составлении записи на сборник без общего заглавия см. ч. 1 гл. 10 п. 7.

2.6.1. В сборниках без общего заглавия каждое произведение (или некоторые из них) может иметь отдельный титульный лист или шмуцтитул, отдельную пагинацию, отдельные указатели и т. п. Соединительную роль между самостоятельно оформленными произведениями выполняет сквозная для всего сборника сигнатура, или кустод, или оглавление.

2.6.2. В записи приводят сведения обо всех произведениях как упомянутых, так и не названных в предписанном источнике информации. Произведения, не указанные на титульном листе сборника, могут быть приведены в квадратных скобках, в форме и последовательности, представленной в документе.

Иоанн Златоуст (ок. 347–407). Книга … Иоанна Златоустаго, архиеп[и]с[ко]па Костентина града Маргарит г[лаго]лемаа ; [Того же … Иоанна Златоустаго некоторые слова от прочых … писаний его избраны …]

3. Область издания

3.1. Элементы области приводят по правилам, изложенным в ч. 1 гл. 11. Предписанным источником информации для области является титульная страница.

3.2. Сведения об издании, являющиеся грамматически неотъемлемой частью области заглавия и сведений об ответственности, передают как таковые и в области издания не повторяют.

Книга морская показующая правдивое мореплавание на Балтийском море … / сочиненная Иоганном Монсаном … ; на российский язык переведена и при Адмиралтейской коллегии первым тиснением напечатана в 1739 году ; а в Морском шляхетном кадетском корпусе третиим тиснением в 1786 году

3.3. Сведения об ответственности, касающиеся приложений или других дополнительных материалов, относящихся к данному изданию, приводят как сведения об ответственности, относящиеся к изданию.

. – Издание второе, с прибавлением Истиннаго характера сея королевы и ея фаворитов / [сочинен на аглинском языке Робертом Наунтоном … ; переведен с французскаго языка … Андреем Рознотовским]

. – A new edition / by Grace Webster, to which is added a life of the author

4. Область специфических сведений

4.1. Элементы области приводят по правилам, изложенным в ч. 1 гл. 12.

4.2. При составлении записи на старопечатные издания область применяют для старопечатных нот, картографических материалов, сериальных и других продолжающихся ресурсов, старопечатных документов в виде электронных ресурсов (см. соответствующие разделы ч. 2).

5. Область выходных данных

5.1. Элементы области приводят по правилам, изложенным в ч. 1 гл. 13.

5.2. Предписанными источниками информации для области являются титульный лист и колофон (послесловие). Сведения, установленные по колофону, оговаривают в области примечания.

5.2.1. Выходные данные приводят в записи без сокращений в той последовательности и форме, в которой они даны в предписанном источнике информации.

. – Начата и совершена бысть в ... Острозе : ... Иоанном Феодоровым сыном з Москвы, 1580

(Выходные данные указаны в послесловии)

. – Getruckt zu Franckfurt am Мауn : Durch David Zephelium, Johann Raschen, und Sigmund Feierabend, 1561

(Выходные данные указаны в колофоне)

5.2.2. Если место издания и т. д., а также имя издателя, типографа, книгопродавца прямо не названы, они могут быть установлены по указанию адреса или знака издателя, по типографскому материалу (шрифту, типографской или издательской марке, книжной орнаментике и т. п.), по библиографическим, архивным и другим источникам. Установленные данные приводят в квадратных скобках. В области примечания дается ссылка на источник информации.

. – [Geneve] : аpud Ioan. Tornaesium typ[ographum] regium Lugd[unensis], 1594

1585 г. лионский печатник Де Турн из-за религиозных преследований вынужден был переехать в Женеву)

. – Amsterdam : apud Joannem de Vivie : [typis Abrahami Elzevirii]

(На титульной странице марка типографа)

. – В Санктпетербурге : [Тип. Акад. наук], 1722

(Типография определена по шрифтам)

. – Heidelbergae [Heidelberg] : [H. Commelinus], 1587

(Типограф установлен по: Buchdruckerlexikon des 16. Jahrhunderts… / J. Benzing. Frankfurt a M., 1952. S.75.)

5.2.3. Вымышленные или ложные выходные данные приводят в записи в форме, представленной в предписанном источнике, затем приводят правильную форму с пояснением «т. е.» (то есть), «i. e.» (id est) в квадратных скобках. Правильная форма может быть приведена в области примечания. Сведения об источнике информации оговаривают в области примечания.

В городе Козлове [т. е. Казинка : Тип. И. Г. Рахманинова], 1791

(На обороте титульного листа типографская марка И. Г. Рахманинова. Подлинное место издания установлено по архивным материалам: ЦГАДА, разряд VII, № 2837)

5.2.4. Если на месте первоначальных выходных данных помещена наклейка с новыми выходными данными, в записи приводят сведения с наклейки. Наличие наклейки отмечают в области примечания.

5.2.5. Если кроме имеющихся выходных данных есть также выходные данные на наклейке или штампе, то сведения о последних приводят в области примечания.

5.3. Место издания, печатания, распространения (см. ч. 1 гл. 13 п. 2).

5.3.1. Название места издания и т. д. приводят с сохранением орфографической формы, предлога и связанных с ним слов, представленных в предписанном источнике.

. – Печатано в Санктпетербурге

. – В царствующем великом граде Москве

. – Se vend a Paris

. – Nouvellement imprimee a Amsterdam

5.3.2. Если наименование места издания и т. д. дано в латинизированной форме или в другой, отличной от его национальной формы, в квадратных скобках в качестве уточнения приводят национальную форму.

. – В граде Святаго Петра [Санкт-Петербург]

. – Gedruckt in der Alten Stadt Prag [Praha]

5.4. Имя издателя, типографа, книгопродавца (см. ч. 1 гл. 13 п. 3).

5.4.1. Данные об издателе, типографе, книгопродавце указывают вместе с информацией о характере их деятельности. Так как деятельность издателя, типографа и книгопродавца в ранний период книгопечатания была тесно связана, сведения о них приводят полностью после места издания и т. д. в форме и последовательности, данной в издании, даже если в предписанном источнике приведены только сведения о типографе.

Определения типа «печатник короля», упоминание адреса и знака издателя и т. д. опускают, если они не способствуют идентификации имени издателя и т. д.

: печатано при Артиллерийском и инженерном шляхетном кадетском корпусе : иждивением содержателя типографии Х. Ф. Клеэна

: typis Wecheliani : apud Claudium Marnium et haeredes Ioannis Aubrii

: printed, and are to be sold by most booksellers in London and Westminster

: продается … у книгопродавца К. В. Миллера

(Пропущен адрес: в луговой Милионной)

: еx officina Roberti Stephani …

(Пропущено: tipographi regii, regiis typis)

: печ. и прод. по Невской перспективе у Аничковскаго мосту в доме Дмитрия Александровича Зубова [П. И. Богдановичем]

(Имя издателя и владельца типографии определено по адресу. Сокращения даны в издании)

5.4.2. Наименование знака издателя и т. д. приводят в записи в том случае, если он принадлежал анониму, вошедшему в историю книгопечатания как издатель (типограф, книгопродавец) «под знаком…» на соответствующем языке.

: ad signum spei

: a l’enseigne de l’elephant

5.4.3. Если в предписанном источнике информации имеются данные только об издании, с которого была сделана перепечатка, то в записи их приводят в области издания. Подлинные выходные данные, установленные косвенно, заключают в квадратные скобки.

В источнике информации:

В записи:

В Вене, у Иосифа едлема Курцбека

. – [Санкт-Петербург : Тип. Гос. воен. коллегии]

(Выходные данные установлены по шрифтам)

Jouxte la copie imprimee a Paris chez la veuve Gervais Alliot, et Gilles Alliot

. – [Amsterdam : J. Blaeu]

(Выходные данные установлены по: Lеs Elzevier / A. Willems. Bruxelles, 1880. № 1815)

5.5. Дата издания и (или) распространения (см. ч. 1 гл. 13 п. 5).

5.5.1. Сведения о дате издания и т. д. приводят в следующей последовательности: день, месяц, год.

Год и день издания передают арабскими цифрами, месяц – в сокращенной форме по ГОСТ 7.11–78 (2003) и ГОСТ 7.12–93.

Слова и фразы, сопутствующие дате издания и т. д., типа «в лето от воплощения господня», «в лето от создания мира», «повеле начати печатати… в лето… совершена же бысть того же лета…», «года», «напечатано в… году», «року», «в… день», «месяца», «anno», «anno Christi» и т. д. опускают.

, 1538

(В источнике информации: anno MDXXXVIII)

, 1642

(В источнике информации: В лето от воплощения господня AXMB)

, 1687

(В источнике информации: хронограмма – FrlDerICVs AVgVstVs SaXo, ReX PoLonorVM)

5.5.2. Сведения о дне издания, выраженные по римскому календарю, или не в календарных днях, приводят в форме, данной в документе, с добавлением в квадратных скобках дней по григорианскому календарю.

, Cal. Feb. [1 Febr.] 1538

, Prid. Id. Septembris [12 Sept.] 1549

, Die natalis Christi [25 Dec.] 1598

5.5.3. При разночтении в датах издания на титульной странице, гравированном титульном листе, фронтисписе, колофоне в записи приводят дату, указанную в предписанном источнике, а затем в круглых скобках приводят сведения о другой дате.

, 1687 (грав. тит. л. 1686)

, 1753 (фронт. 1750)

, 1541 (колофон 1549)

5.5.4. При указании в предписанном источнике информации только года выхода в свет издания, сведения о дне и месяце (или только месяце) завершения печатания или о начале и завершении печатания, установленные из других источников информации, приводят перед годом издания в квадратных скобках. Источник информации оговаривают в области примечания.

, [23 Avr.] 1657

(В конце книги: Acheve d’imprimer pour la premiere fois, le 23 Avril 1657)

5.5.5. Об отсутствии даты издания в предписанном источнике информации см. ч. 1 гл. 13 п. 5.5.

Обозначение «б. г.» (без года), «s. a.» (sine anno) не приводят.

При определении приблизительной даты издания может быть использована дата гравированного титульного листа, дата привилегии издателю и т. д., дата цензурного разрешения, дата предисловия, посвящения, вступительных статей, сведения о времени деятельности издателя и т. д., дата владельческих записей, современная книге и т. д.

При составлении записи на старопечатные диссертации, календари, либретто, пьесы и т. п. ориентиром для определения даты издания может служить год защиты диссертации, год, на который составлен календарь, год театрального представления и т. д.

Для установления даты издания используют также водяные знаки на бумаге. Дату предисловия, посвящения, привилегии и т. п. используют критически с учетом того обстоятельства, что печатники часто воспроизводили ее без изменения в последующих переизданиях.

, [1560]

(На гравированном титульном листе дата: 1560)

, [ок. 1501]

или:

, [са 1501]

(Владельческая запись датирована 1501 г.)

, [после 15 марта 1516]

или:

, (post 15 Mar. 1516)

(В конце предисловия дата: 15 марта 1516)

, [15– –]

, [175 – ?]

, [между 1601 и 1621]

(Годы деятельности типографа с 1601 по 1621 г.)

6. Область физической характеристики

6.1. Элементы области приводят по правилам, изложенным в ч. 1 гл. 14. Предписанным источником информации для области является книга в целом.

6.2. Сведения о физической характеристике приводят на языке библиографирующего учреждения. Допускается также приводить их на языке документа.

. – 120 р. : ill.

6.3. В записи приводят сведения о специфическом обозначении материала и сведения о полном объеме документа, т. е. учитывают все нумерованные и ненумерованные листы (страницы, столбцы), как занятые текстом, так и пустые, включая ненумерованные, наборный и гравированный титульные листы, шмуцтитул, книготорговые объявления, списки подписчиков, иллюстрации. Издательскую обложку в физической характеристике не отражают.

Допускается не учитывать последние, утраченные при переплете пустые листы.

. – 368 с.

. – СХХ л.

. – X, 80, LXVI л.

. – 12, IV, 120 стб.

. – 48 с., 64 стб.

. – 1–120, [12], 121–200 c.

. – С. А–К

. – Л. А–К

. – [8], 327, [9] c.

или:

. – [4] л., 327, [1] c., [4] л.

. – IV, [100] с.

(В книге 4 страницы, нумерованные римскими цифрами, за которыми следует 50 ненумерованных листов)

. – 1000 с. разд. паг. (при рядах: 48, 53, 99, 300, 410, 90 с.)

6.3.1. Если нумерация арабскими цифрами продолжает нумерацию римскими цифрами, общая нумерация всего ряда передается арабскими цифрами.

. – 368 c.

(Первые 16 страниц пронумерованы цифрами I–XVI, последующие – 17–368)

Допускается передавать нумерацию в форме, данной в издании:

. – I–XVI, 17–368 c.

6.3.2. Сигнатуру тетрадей приводят с предшествующими сокращенными словами «Сигн.» (сигнатура) или «Sign.» (signatura).

. – Сигн. 18–118122

. – Сигн. А8–К8L10

или:

. – Sign. A8–K8L10

6.3.3. В библиографической записи допускается приводить листовую формулу, в которой через знак равенства указывают в левой части сигнатуру тетрадей, в правой – нумерацию всех нумерованных и не нумерованных листов (столбцов, страниц) и общее количество листов (столбцов, страниц).

. – [*]4 +1 14–444452 = [5], 178=183 л.

. – A8– N8= [4], 98, [2]=104 л.

6.4. Другие физические характеристики

6.4.1. Иллюстративный материал включает иллюстрации, портреты, карты, планы, ноты, чертежи и т. п.

Сведения о книжной орнаментике (гравированном титульном листе, рамках, бордюрах, инициалах, заставках, концовках, виньетках, типографских и издательских марках и т. п.) отмечают в области примечания с указанием техники воспроизведения.

. – 248 с. : ил.

. – 248 с. : ил., портр.

. – 216 с., 17 л. ил. : ил.

Раскрашенные иллюстрации могут быть отмечены в записи в том случае, если известно, что раскрашены иллюстрации всего тиража или большей его части.

. – 100 с. : ил. раскраш.

6.5. Размеры

6.5.1. Размер старопечатного издания определяется форматом, обозначающим долю печатного листа при складывании его в тетрадь: 2°, 4°, 8° и т. д., и (или) высотой экземпляра, выраженной в сантиметрах.

; 2° (35 см)

; 8° (13 см)

Так как формат характеризует документ, а размер в сантиметрах – отдельные экземпляры, по-разному обрезанные, при составлении записи допускается указывать только формат.

6.5.2. Если размеры или форма документа необычны (например, ширина больше, чем высота), в круглых скобках могут быть приведены два измерения: высота и ширина.

; 4° (21х30 см)

; 2° (28 см, слож. до 10 см)

Допускается указывать только формат с приведением в круглых скобках слова «оbl.» (oblongus – продолговатый).

; 8° (obl.)

; 4° (obl.)

6.5.3. Если формат не может быть определен (например, когда документ напечатан на пергамене, на шелке и других необычных материалах или имеет форму свитка), указывают только размер издания, выраженный в сантиметрах.

; 30 см

; 4х6 см

7. Область серии

7.1. Элементы области приводят по правилам, изложенным в ч. 1 гл. 15, 19 п. 6, 20 п. 6. Предписанными источниками информации для области являются титульный лист (включая титульную страницу, другие страницы, ей предшествующие, и оборот титульного листа); обложка (переплет); корешок и колофон (послесловие).

8. Область примечания

8.1. Элементы области приводят по правилам, изложенным в ч. 1 гл. 16. Предписанным для области является любой источник информации.

8.2. При составлении записи на старопечатные издания первым может быть примечание о библиографических источниках.

. – CBN. T. 25. Col. 36

. – NUC. T. 365. P. 25

8.3. Примечания об условиях доступности: особенностях распространения и использования, цене и тираже.

. – На тит. л.: Цена без переплета 1 р. 25 к.

. – На тит. л.: Price two shillings bound

. – 1200 экз.

. – Весь тираж 2400 экз. был выкуплен по распоряжению Екатерины II у переводчика и продавался по себестоимости

. – Кн. была разослана через Сенат в Перм., Колыван., Уфим., Тобол. и Иркут. наместничества в качестве пособия для борьбы с сибирской язвой

. – Кн. конфискована и уничтожена

. – В предисл. авт. предлагает «почитать недействительными» экз. без его автогр. на тит. л.

8.4. Примечания к области выходных данных.

. – Издатель A. Bosse установлен по привилегии издателю

. – Тип. определена по шрифтам

. – На тит. л. марка печатника

. – Вых. дан. указаны в колофоне

. – Год издания представлен в хронограмме

8.5. Примечания о материале, на котором отпечатан текст.

. – Текст отпечатан на пергамене

. – Текст отпечатан на голубой бумаге

8.6. Примечания о сигнатуре, о листовой формуле.

. – Сигн. А8–К8

. – [*]4 +1 14–444452 = [5], 178=183 л.

. – A8– N8= [4], 98, [2]=104 л.

8.7. Примечания о технике иллюстраций и книжной орнаментики.

. – Ил. – грав. на дер.  P. van der Borcht

. – Фронт., заставки, концовки грав. А. Н. Олениным в технике лависа

8.8. В примечаниях об особенностях экземпляра отмечают сведения об автографе, о дефектности, об оформлении, о пометах и рукописных записях, о переплете и обложке, о происхождении экземпляра и др.

. – На тит. л. автогр. пер.

. – Экз. деф.: нет с. 11–24

. – На л. 1 рукоп. многокрасоч. инициал

. – Ил. раскраш. от руки

. – 17 инициалов с орнаментом, заставки, концовки

. – Записи, подчеркивания, нотабене

. – Записи XVI в.

. – Фр. переплет XVII в., крас. сафьяновый с золототисн. суперэкслибрисом Людовика – фр. дофина (1661–1711) ; золотой обрез

. – Вкладная запись в Новодевичий монастырь на поминовение Ф. И. Милославской, 1689 г. (л. 1–11).

9. Область фингерпринта

9.1. Область фингерпринта введена вместо области стандартного номера книги (или его альтернативы) и условий доступности, так как в старопечатных изданиях не применялась система стандартной нумерации.

Если объектом записи является издание с Международным стандартным номером (ISBN) (например, факсимильное издание; книги, изготовленные ручным способом), применяют правила, изложенные в ч. 1 гл. 17 и ч. 2 гл. 52 п. 8.

9.2. Предписанным источником информации для фингерпринта является книга в целом, для ISBN – любой источник.

9.3. Фингерпринт – уникальный отличительный признак старопечатного издания, служащий для его идентификации. Фингерпринт является факультативным элементом.

9.4. Фингерпринт состоит из групп знаков, извлеченных из определенных страниц текста старопечатного издания в заданном порядке.

. – ю.у, ъ,о-сяна дупр 3 1785А

(Фингерпринт для издания «Бугерово новое сочинение о навигации…»)

Глава 56. Правила формирования многоуровневой библиографической записи на старопечатное издание

1. Структура и связи многоуровневой библиографической записи

1.1. Многоуровневую библиографическую запись составляют на многочастное (многотомное) старопечатное издание – на все тома, на группу томов или на один том.

1.2. При составлении многоуровневой записи на многотомное старопечатное издание элементы на всех уровнях приводят по правилам, изложенным в ч. 2 гл. 53–56.

1.3. Заголовок может предшествовать описанию только на первом уровне многоуровневой записи. На втором уровне записи заголовок не применяют.

Общие правила составления записи на первом уровне см. ч. 1 гл. 19.

Общие правила составления записи на втором уровне см. ч. 1 гл. 20.

2. Состав и особенности приведения элементов на первом уровне многоуровневой записи на старопечатное издание

2.1. При составлении записи на первом уровне применяют общие правила составления одноуровневой записи (см. ч. 1 гл. 10–16) с учетом особенностей составления одноуровневой записи для старопечатных изданий (см. ч. 2 гл. 55).

2.2. Если каждый том имеет только частное заглавие, общее заглавие может быть сформулировано по библиографическому справочнику и (или) на основании изучения всего документа. В записи его приводят в квадратных скобках.

[Corpus iuris civilis]

(Каждый том имеет частное заглавие. Общее заглавие сформулировано на основании изучения всего документа)

2.3. Нумерация томов, грамматически связанная с заглавием, рассматривается как часть основного заглавия. Нумерация последнего тома приводится вслед за нумерацией первого в квадратных скобках после тире. Если нумерация томов предшествует заглавию, в записи инверсия не производится.

Полибиевой Военной истории том первый [– второй]

Tomus primus [– tertius] Omnium operum

2.4. Сведения, относящиеся к заглавию, приводят в записи на первом уровне в том случае, если они относятся ко всему документу.

Иоганна Карла Крейзеля … Наставление начинающим упражняться в повивальном искусстве, : состоящее в двух частях

Joannis Calvini … Opera omnia : in novem tomos digesta

2.5. Если дата выхода в свет каждого тома (или нескольких томов) включает, кроме года издания, также месяц (или число и месяц), в записи на первом уровне приводится только год (годы), а в записях на втором уровне – число, месяц и год каждого тома.

. – Напечатася … в ц[а]рствующем великом граде Москве : [Синод. тип.], 1787–1791

(Книга 1 датирована июлем 1787 г.,  книга 2 – декабрем 1791 г.)

. – [Strassburg] : impressi per Ioannem Knoblouch, 1513

(Т.1 датирован 1513 г., т. 2 – 31 марта 1513 г.)

2.6. Если хронологическая последовательность выхода в свет отдельных томов не соответствует порядку их нумерации, даты могут быть приведены в записи на первом уровне в порядке нумерации томов, при условии, что запись состоит только из одного уровня.

. – [M.] : в Губернской типографии у А. Решетникова, 1793–1800

или:

. – [M.] : в Губернской типографии у А. Решетникова, 1800, 1793

(Ч. 1 вышла в свет в 1800 г., ч. 2 – в 1793 г.)

2.7. Если выходные данные (или один из элементов выходных данных) представлены в одном из томов (не обязательно первом), их приводят в записи на первом уровне.

. – Lugduni [Lyon] : opera industriaque Ioannis Clein … , 16 Dec. 1517

(В т. 1–2 выходные данные не приведены; на первом уровне приведены выходные данные т. 3)

3. Состав и особенности приведения элементов на втором уровне многоуровневой записи на старопечатное издание

3.1. Если основным заглавием тома является изменяющаяся часть заглавия, постоянная часть которого приведена в записи на первом уровне, то в записи на втором уровне перед ним ставят знак многоточие (…).

Ч. 2 : … О очищении и разделении потребных к оному делу металлов или о металлургической к монетному делу принадлежащей части

(Заглавие на первом уровне: Задачи касающиеся до монетнаго искусства. Начало заглавия ч. 2: Вторая часть Задач касающихся до монетнаго искусства…)

Т. 8 : … De finibus bonorum et malorum libri V ; Tusculanum disp[utationum] libri V

(Постоянная часть заглавия каждого тома: M. Tulii Ciceronis Opera. Начало заглавия т. 8: Hoc volumine continentur)

3.2. Если частное заглавие тома сформулировать не представляется возможным, в записи на втором уровне в квадратных скобках могут быть приведены заглавия отдельных произведений, входящих в том.

4. Особенности составления библиографической записи на старопечатное издание. Издательский конволют

4.1. Издательский конволют – это документ, в котором под общим титульным листом или оглавлением объединены издателем или типографом отдельные издания.

4.1.1. Издательский конволют может состоять из произведений одного или разных авторов, из произведений, вышедших из одной или разных типографий, в один или разные годы, по заказу одного или разных издателей. Наряду с общим титульным листом, имеющим заглавие, объединяющее все входящие в издательский конволют издания, каждое из них, как правило, имеет свою титульную страницу, отдельную пагинацию и сигнатуру.

4.1.2. Издательский конволют может быть одночастным или многочастным документом.

На издательский конволют составляют одноуровневую или многоуровневую библиографическую запись.

4.1.3. Главным источником информации для составления записи на издательский конволют является общий титульный лист (или оглавление).

4.1.4. Все источники сведений, не указанных на общем титульном листе, оговаривают в области примечания.

4.1.5. Если в издательском конволюте собраны произведения одного автора, в качестве заголовка библиографической записи приводят имя автора, даже если это имя не указано на общем титульном листе.

4.1.6. Если в издательском конволюте собраны произведения двух или нескольких авторов и на общем титульном листе они не названы, библиографическую запись составляют под заглавием.

4.1.7. Сведения о содержании каждого отдельного издания, входящего в издательский конволют, приводят в области примечания (для одночастного документа) или в записи на втором уровне (для многочастного документа). На каждое из них может быть сделана аналитическая запись.

Допускается ограничиться общей характеристикой издательского конволюта и не раскрывать его содержание полностью.

4.2. Одноуровневая библиографическая запись на издательский конволют.

4.2.1. Запись на одночастный издательский конволют составляют по правилам составления одноуровневой библиографической записи (см. ч. 1 гл. 9–16).

4.2.2. Если на общем титульном листе отсутствует какая-либо часть сведений, их устанавливают на основании анализа всех входящих в издательский конволют отдельных изданий и приводят в квадратных скобках.

Если место издания, издатель, типограф, книгопродавец на общем титульном листе не указаны, а все отдельные издания вышли в одном городе, из одной типографии, или были выпущены одним издателем, в качестве выходных данных могут быть приведены в квадратных скобках сведения, общие для этих изданий.

Если место издания, издатель, типограф, книгопродавец на общем титульном листе не указаны, а отдельные издания были выпущены в свет разными издателями, или напечатаны в разных типографиях, в качестве выходных данных могут быть приведены в квадратных скобках сведения, установленные на основании анализа шрифтов и оформления общего титульного листа или оглавления. Если выходные данные установить невозможно, в записи указывают: «Б. м : б. и.» или «S. 1. : s. n.» в квадратных скобках.

Chappuzeau, Samuel (oк. 1626–1701). Oeuvres poetiques nouvelles du sieur S[amuel] C[happuzeau] : qui contiennent diverses pieces de theatre, suivies de plusiers sonnets, odes, elegies & epigrammes. – [A Lyon : сhez Jean Girin et Barthelemy Riviere], 1672

(На общем титульном листе указан только год издания, на отдельных титульных страницах – место издания и издатели)

4.2.3. Если издательский конволют не имеет общего титульного листа, а имеется только оглавление, основное заглавие может быть сформулировано библиографирующим учреждением и приведено в квадратных скобках.

[Указы, манифесты и другие правительственные постановления, объявленные из Государственной военной коллегии : за 1790 г. – Санкт-Петербург : Тип. Гос. воен. коллегии, 1791]

(Издательский конволют без общего титульного листа; имеется только оглавление. Запись составлена на основании анализа всех входящих в него изданий)

4.2.4. Если год издания на общем титульном листе не указан, а отдельные издания выходили в свет на протяжении нескольких лет, год издания издательского конволюта может быть указан приблизительно («не ранее» последнего по времени выхода в свет отдельного издания).

Евгений (Болховитинов, Евфимий Алексеевич ; 1767–1837). Три разсуждения: I. О греческом языке. II. О церковном пении. III. Об алтарных украшениях. – [Воронеж : Тип. Губ. правления, не ранее 1800]

(Датировано по отдельным изданиям 1799 и 1800 гг., входящим в издательский конволют)

4.2.5. В области физической характеристики приводят общее количество страниц (листов, столбцов) в издательском конволюте, включая титульные страницы отдельных изданий и слова «разд. паг.». Допускается приводить последовательно пагинации всех изданий.

. – 48 с. разд. паг. ; 4° (26 см)

или:

. – 8, 24, 16 с. ; 4° (26 см)

4.2.6. В области примечания приводят общую характеристику издательского конволюта и содержание издательского конволюта в виде краткой или расширенной записи на отдельные издания.

. – Содерж.: Les parfaits amis, ou Le triomphe de l’amour & de l’amitie : tragicomedie … [S. 1. : s. n.], 1672. [8], 72 c. ; Les eaux de Pirmont : comedie … A Lion : chez Jean Girin, & Barthelemy Riviere … , [ca 1672 ?]. [12], 72 c. ; Le cercle des femmes : comedie … A Lion : chez Jean Girin, & Barthelemy Riviere … , [ca 1672 ?]. [12], 60 c. ; La dame d’intrigue, ou Le riche vilain : comedie … A Lion : chez Jean Girin, & Barthelemy Riviere … , [ca 1672 ?]. [12], 72 c. ; Le partisan duppe : comedie … A Lion : chez Jean Girin, & Barthelemy Riviere … , [ca 1672 ?]. [12], 84 c.

4.3. Многоуровневая библиографическая запись на издательский конволют

4.3.1. Запись на многочастный издательский конволют производят по правилам составления многоуровневой библиографической записи (см. ч. 1 разд. 3).

4.3.2. Источником информации для первого уровня являются общие титульные листы всех томов издательского конволюта; источником информации для второго уровня – титульные страницы отдельных изданий, входящих в каждый из томов.

4.3.3. На втором уровне после обозначения порядкового номера тома приводят записи на отдельные издания.

Moliere, Jean-Baptiste Poquelin (1622–1673). Les oeuvres de monsieur Moliere … – Edition nouvelle, enrichie de figures en taille-douce; & augmentee des oeuvres posthumes. – A Amsterdam : сhez Jacques Le Jeune [i. e. H. Wetstein], 1684. – 12° (14 см).

Изд. конволют, состоящий из пяти томов. Общ. загл. т. 5 : Les oeuvres posthumes… На общ. тит. л. и на некоторых отд. тит. с. вымышл. имя изд.: Jacques Le Jeune (Rahir. – № 2801). Фронт. – офорт с резцом. На общ. тит. л. двухцв. печать.

Т. 1 : [L’estourdy ou Les contretemps : comedie … – Suivant la copie imprimee a Paris. – [S. 1. : s. n.], 1683. – [8], 96 c., [1] л. фронт. ; Depit amoureux, : comedie … – Suivant la copie imprimee a Paris … – [S.1. : s. n.], 1683. – 84 c., [1] л. фронт. ; Les precieuses ridicules, : comedie … – Suivant la copie imprimee a Paris. – [S. 1. : s. n.], 1683. – 48 c., [1] л. фронт. ; Sganarelle ou Le cocu imaginaire, : comedie … – A Amsterdam : chez Jacques Le Jeune, 1684. – 60 c., [1] л. фронт. ; Les fascheux [i. e. fascheux] : comedie … – A Amsterdam : chez Jacques Le Jeune, 1684. – 60 c., [1] л. фронт. – Загл. фронт.: Les facheux [i. e. fascheux].

Приложение. Примеры библиографических записей

Одночастные старопечатные издания

Старопечатные издания с указанием авторов

Новиков, Николай Иванович (1744–1818). Опыт историческаго словаря о российских писателях. / Из разных печатных и рукописных книг, сообщенных известий, и словесных преданий собрал Николай Новиков. – В Санктпетербурге : [Тип. Акад. наук], 1772. – [14], 264 с. ; 8° (18 см). – Тип. определена по шрифтам. – Тираж установл. по арх. данным: Арх. Ленингр. отд-ния АН СССР, ф. 3, оп. 1, д. 543, 1772, 27.08, № 491. – Первый отдельно изд. словарь рус. писателей. – 606 экз.

Аблесимов, Александр Онисимович (1742–1783). Комическая опера Мельник, колдун, обманщик и сват. : В трех действиях. / Сочиненная А. Аблесимовым. Представленна в первый раз на Московском театре генваря 20 дня 1779 года. – В Санктпетербурге : печ. и прод. по Невской перспективе у Аничковскаго мосту в доме Дмитрия Александровича Зубова [П. И. Богдановичем], 1792. – 63, [1] с. ; 80 (21 см). – Имя изд. установл. по адресу местонахождения его типографии. – На с. [1] цена: 40 к.

Costar, Pierre (1603–1660). Defense des ouvrages de monsieur de Voiture ... – A Рaris : сhez Augustin Courbe ... , 1653. – [8], 176 c. ; 4° (24 см). – Авт. указан в привилегии.

Beze, Theodore de (1519–1605). Histoire de la mappe-monde papistique, en laquelle est declaire tout ce qui est contenu & pourtraict en la grande Table, ou Carte de la mappe-monde: / сomposee par M. Frangidelphe Escorche-Messes. – Imprimee en la ville de Luce Nouvelle : рar Brifaud Chasse-diables [i. e. Geneve : Fr. Perrin], l567. – [8], 190, [2] c. ; 4° (24 см). – Авт. установл. по: Les supercheries litteraires devoilees ... / J.-M. Querard. Paris, 1869. T. 2. Col. 90. – На тит. л. вымышл. вых. дан. Установл. по: Buchdrucker ... zur Zeit der Glaubenskampfe ... / Н. Bremme. Geneve, 1969. C. 213–214. – Пергамен. переплет XVIII в.

Старопечатные издания, выпущенные от имени организации

France. Аssemblee nationale constituante (1789–1791). Decret de l'Assemblee nationale, concernant la constitution des municipalites. – A Paris : de l’Imprimerie nationale, 1789. – 32 c. ; 8° (22 см).

Вольное экономическое общество (Петербург). План и Устав Экономическаго общества к приращению в России земледелия и домостроительства. – [Санкт-Петербург : Тип. Акад. наук, 1765]. – [2], 8 с. ; 2°. – Сост. И. И. Таубертом при участии А. А. Нартова и И. Г. Лемана. – В конце «Плана»: В Санктпетербурге майя дня 1765 года.

Особые виды старопечатных документов

Анонимное классическое произведение

Слово о полку Игореве. Ироическая песнь о походе на половцов удельнаго князя Новагорода-Северскаго Игоря Святославича, : писанная старинным русским языком в исходе XII столетия : с переложением на употребляемое ныне наречие. – Москва : в Сенатской типографии, 1800. – VIII, 46, [2] с., [1] л. табл. ; 4° (26 см). – Подгот. к печати по списку XVI в. А. И. Мусиным-Пушкиным в сотрудничестве с А. Ф. Малиновским и Н. Н. Бантышом-Каменским.

Литургические книги

Шестоднев (1671 ; Львов). Октоих сиреч. Осмогласник / творение пр[е]п[о]доб. о[т]ца Иоанна Дамаскина, и проч. с[вя]т. о[те]ц ... – Тщанием Братства при Храме Успения Прес[вя]тыя Б[огороди]ца. Первое типом издадеся. – В Лвове : [Тип. Братства : Стефан Половецкий], [янв.] 1671. – [4], 1–152, [4], 157–298 л. ; 4° (10 см). – Сигн.: [*]4 А4–V4 Аа4–Яя4Яя2. – На обороте тит. л. печатник: Стефан маистер Половецкий. – Дата изд. уточнена по времени поступления тиража на склад Львов. братства. – 812 экз.

Библия и ее части

Biblia (Germ. ; 1561 ; Frankfurt a. Mayn). Biblia Das ist, Die gantze Heylige Schrifft, : Teutsch / D. Mart[in] Luth[er] ; Sampt einem Register, und schenen Figuren. – Getruckt zu Franckfurt am Мауn : Durch David Zephelium, Johann Raschen, und Sigmund Feierabend, 1561. – [18], 352, 410, [6] л. : ил., портр. ; 2° (40 см). – Полные вых. дан. приведены только в колофоне. На тит. л. в рамке указаны имена типографов и год изд. – «Die Propheten ...» с отд. тит. л. и отд. нумерацией; «Das Newe Testament ...» – только с отд. тит. л. – Рамки на всех тит. л., ил., портр. Friedrich, Pfaltzgrave bei Rhein, Otto Heinrich, Pfaltzgrave bei Rhein – грав. на дер. Virgil Solis. – На каждом тит. л. двухцв. печать. – Переплет XVI в. коричневый кожан. на досках с золотым тиснением. Золотой обрез.

Библия. Н. 3. (1580 ; Острог). Книга Новаго Завета. В ней же напреди Псалмы бл[а]женнаго Д[а]в[и]да пророка и ц[а]ря. – Начата и совершена бысть в ... Острозе : ... Иоанном Феодоровым сыном з Москвы, 1580. – [4], 489, [1] л. ; 8° (16 см). – Сигн.: [*]418–618622. – Вых. дан. указаны в послесловии. – В конце кн. малая тип. марка и текст: Иоанн, Феодорович, печатник з Москвы ... – В кн. также: Сборник 12 тим м[е]с[я]цам (л. 470–481) ; Сказание главам ев[ан]ге[ль]ским утр[е]ним ... (л. 482– 489).

Biblia. N. Т. (Lat. ; 1650 ; Amsterdam). Novum Testamentum ... Jesu Сhristi / interprete Theodoro Beza. – Amstelodami [Amsterdam] : apud Johannem Janssonium, 1650. – 408 c. ; 12° (12 см). – Изд. имеет грав. тит. л.

Сборник без общего заглавия

Vegetius Renatus, Flavius (4 в.). Flavii Vegetii Renati ... De re militari libri quatuor. Sexti Iulii Frontini ... De strategematis libri totidem. Aeliani De instruendis aciebus liber unus. / [A Teodoro Thessalonicense Latinum factum]. ; Мodesti De vocabulis rei militaris liber item unus. / Omnia diligenter ad codices antiquos & emendatоs ... Budaei, collata sunt: id quod Aelianus ... a mendis сompluribus repurgatus. – Parisiis [Paris] : ... in officina Christiani Wecheli, 1535. – 359, [17] c. ; 8° (16 см).

Серийное издание

Confucius (ок. 551–479). Pensees morales de Confucius, / recuellies et traduites du latin par M. Levesque. – A Paris : chez Didot 1'aine ... : et De Bure 1'aine ... , 1782. – 175, [5] с. ; 16° (14 см). – (Collection des moralistes anciens ; [3]). – NUC. T. 115. P. 277. – Экз. в серой изд. обл.

La Rochefoucauld, Francоis de (1613–1680). Maximes et reflexions morales du duc de La Rochefoucauld. – A Paris : de l’imprimerie de P. Didot aine, 1796. – [4], XXIII, [1], 147, [l] c., [1] л. портр. ; 4° (34 см). – (Collection des auteurs classiques francois et latins). – Изд. имеет шмуцтит. – На тит. л. год изд. также : L'an IV. – Фронт. (портр. авт.) – грав. резцом, выполн. P. P. Choffard по миниатюр. портр. на эмали J. Petitot. – На послед. ненумер. с.: Cette edition, imprimeе avec un nouveau caractere grave et fondu par Firmin Didot, mon frere, n’a ete tiree qu' a deux cent cinquante exemplaires, comme la collection des auteurs classiques in-4°. – На внутр. стороне верх. крышки переплета экслибрисы: 1) De la Bibliotheque du Prince Alexandre Lobanoff de Rostoff № ; 2) Библиотека Генерального штаба.

Издательский конволют

Евгений (Болховитинов, Евфимий Алексеевич ; 1767–1837). Три разсуждения : I. О греческом языке. II. О церковном пении. III. Об алтарных украшениях. – [Воронеж : Тип. Губ. правления, не ранее 1800]. – 48 c. разд. паг. ; 4° (26 см).

Изд. конволют, состоящий из двух изд., напеч. в Воронеже в тип. Губ. правления; тит. л. отд. изд. сохранены.

Содерж.: Разсуждение о надобности греческаго языка для богословии, и об особенной пользе его для российскаго языка. Издание второе пересмотренное ... 1800. 18 с. ; Историческое разсуждение вообще о древнем христианском богослужебном пении, и особенно о пении российския церкви с нужными примечаниями на оное и с присовокуплением другаго краткаго разсуждения о том что алтарныя украшения нашей церкви сходны с древними ... 1799. [2], 26 с. – Авт. установл. по: Библиографический список литературных трудов ... Евгения Болховитинова / Е. Ф. Шмурло. Санкт-Петербург, 1888, № 46, 47.

Авторские произведения с различными вариантами заглавий

Tacitus, Cornelius (ок. 55–ок. 120). [Opera]. C. Cornelius Tacitus / еx J. Lipsii ... editione. – Lugduni Batavorum [Leiden] : еx officina Elzeviriana, l634. – [20], 786, [30] c. : ил. ; 12° (13 см). – Изд. имеет грав. тит. л. – Ил. – грав. резцом Cor. Cl. Duysend. – В тексте двухцв. печать.

Cicero, Marcus Tullius (106–43 до н. э.). [De officiis]. M. Tullii Ciceronis Libri tres De officiis … / cum D[esiderii] Erasmi, Philippi Mel[anchthonis] ac Barptolomaei Latomi annotationibus … – Lugduni [Lyon] : apud Gryphium, 1538. – [72], 264, [64] c. ; 8° (16 см).

Многочастные старопечатные издания

Вольтер, Франсуа Мари Аруэ де (1694–1778). Полное собрание всех до ныне переведенных на российской язык, и в печать изданных сочинений г. Волтера. – Второе издание с поправлением против прежних и с присовокуплением жизни сего знаменитаго писателя, и многих вновь переведенных его сочинений, кои никогда еще изданы не были. / Собрано и издано И. Р. – В городе Козлове [т. е. Казинка : Тип. И. Г. Рахманинова], 1791. – 8° (20 см). – СК 1085–1086. – Пер. ч. 1–2 – И. Г. Рахманинов, ч. 3 – И. Г. Рахманинов, Н. Е. Левицкий, В. П. Мещерский, Н. Неплюев и др. – На обороте тит. л. тип. марка И. Г. Рахманинова. – Подлин. место изд. установл. по арх. материалам: ЦГАДА, разряд VII, № 2837. – Предполагалось издать 20 ч., но в янв. 1794 г. тип., по распоряжению властей, была опечатана; а в 1797 г. сгорела; погиб весь тираж ч. 4. – 600 экз.

Ч. 1 : [Жизнь г. Волтера. Смешанныя сочинения]. – [6], LXVIII, [2], 294 [т. е. 282] с. – Имя пер. в конце посвящения на с. [3]. – Паг. с ошибками: [6], I–LXVII, LVIII, [2], 1–266, 269–282, 293–294 с.

Ч. 2 : [Смешанныя сочинения]. – [6], 347 [т. е. 366] с. – Паг. с ошибками: [6], 1–271, 254–347, [1] с.